Serie Aluviales
Rosa
M. Teresa Andruetto
Unquillo, Córdoba
Aluviales #06
“Agradezco esta edición tan delicada de la pequeña serie que se enhebra en ROSA. Yo deseaba que salieran así estos poemas, distintos a todos los otros que escribí, en los que me entregué a todas las rosas posibles.”
Sobre la representación gráfica de Rosa
En la tapa, un relieve sin cromaticidad y un color de potenciales mil matices.
En el interior, estampas directas aisladas, pequeñas, compactas, silenciosas, como huellas herederas de una sumisión.
Antes y después, una superposición coral de otras huellas que las convocan al cruce; una invitación a torcer los arquetipos y desandar la domesticación de las buenas y moderadas formas.
Y llegando al final, una estampa gráfica más, fragmentada, casi suelta, como deseo o embrión de rebelión.
Huellas para decirlo todo y, juntas, animarnos a saltar.
Serie Aluviales #06
10,5 x 15 cm
Tirada: 60 ejemplares
48 páginas
Rosa fue editada, maquetada, diagramada, tallada, estampada, impresa, plegada, refilada, engrampada, sellada y foliada en el Taller de Lobita de río durante el verano de 2026.
Detalle de estampas:
Pliego de tapa: estampa original de grabado tipográfico y gofrado.
Pliegos del interior: estampas directas de xilografía y linograbado y estampas directas de orlas tipográficas de plomo y de estampa xilográfica digitalizadas.
M. Teresa Andruetto
Unquillo, Córdoba
Aluviales #06
“Agradezco esta edición tan delicada de la pequeña serie que se enhebra en ROSA. Yo deseaba que salieran así estos poemas, distintos a todos los otros que escribí, en los que me entregué a todas las rosas posibles.”
Sobre la representación gráfica de Rosa
En la tapa, un relieve sin cromaticidad y un color de potenciales mil matices.
En el interior, estampas directas aisladas, pequeñas, compactas, silenciosas, como huellas herederas de una sumisión.
Antes y después, una superposición coral de otras huellas que las convocan al cruce; una invitación a torcer los arquetipos y desandar la domesticación de las buenas y moderadas formas.
Y llegando al final, una estampa gráfica más, fragmentada, casi suelta, como deseo o embrión de rebelión.
Huellas para decirlo todo y, juntas, animarnos a saltar.
Serie Aluviales #06
10,5 x 15 cm
Tirada: 60 ejemplares
48 páginas
Rosa fue editada, maquetada, diagramada, tallada, estampada, impresa, plegada, refilada, engrampada, sellada y foliada en el Taller de Lobita de río durante el verano de 2026.
Detalle de estampas:
Pliego de tapa: estampa original de grabado tipográfico y gofrado.
Pliegos del interior: estampas directas de xilografía y linograbado y estampas directas de orlas tipográficas de plomo y de estampa xilográfica digitalizadas.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Viaje al campo
Agustina BartoliBarranqueras, ChacoAluviales #05Expanden: Julieta Ramos y Sebastián Sosa Ojeda
Cuento, relato de viaje, diario, no sabemos, sus desvíos en registros poéticos desdibujan los contornos.
Su voz caudalosa, obstinada, bermeja, desdobla el relato para insinuar el deseo, la memoria, una extranjeridad en tierra madre donde el sopor filoso de un sol tenaz no logra apaciguar su constante movimiento en meticulosa observación, esa que escruta hasta el rincón más indómito.
Dice Julieta Ramos:
(…) un intento de desnudez total: una mujer que arde, algo así como un cuerpo mutante con el velo caído, la feminidad de las noches en medio del monte, el despertar simbólico de los ancestros.
Y Sebastián Sosa Ojeda:
El monte habló, grabó ecos, exudó frondosas palabras, vos lo escuchaste y escribiste un registro posible de los días. Tu lengua y el sol, sea de primavera u otoño, no dan tregua.
Tirada: 50 ejemplares
Medidas: 8 x 10,5
52 páginas
Ilustraciones: Josefina Wolf
Tapas impresas con tipos móviles de plomo en la Bostoncita, prensa tipográfica a palanca.
Pliego de inicio y cierre impreso con entintado directo.
Cuento, relato de viaje, diario, no sabemos, sus desvíos en registros poéticos desdibujan los contornos.
Su voz caudalosa, obstinada, bermeja, desdobla el relato para insinuar el deseo, la memoria, una extranjeridad en tierra madre donde el sopor filoso de un sol tenaz no logra apaciguar su constante movimiento en meticulosa observación, esa que escruta hasta el rincón más indómito.
Dice Julieta Ramos:
(…) un intento de desnudez total: una mujer que arde, algo así como un cuerpo mutante con el velo caído, la feminidad de las noches en medio del monte, el despertar simbólico de los ancestros.
Y Sebastián Sosa Ojeda:
El monte habló, grabó ecos, exudó frondosas palabras, vos lo escuchaste y escribiste un registro posible de los días. Tu lengua y el sol, sea de primavera u otoño, no dan tregua.
Tirada: 50 ejemplares
Medidas: 8 x 10,5
52 páginas
Ilustraciones: Josefina Wolf
Tapas impresas con tipos móviles de plomo en la Bostoncita, prensa tipográfica a palanca.
Pliego de inicio y cierre impreso con entintado directo.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ánima
Evelin BochleEmpedrado, CorrientesAluviales #04
En diálogo textual: Cecilia Pascual
En diálogo gráfico: Josefina Wolf
Medidas: 10,5 x 15 cm
40 páginas con ilustraciones en monocopia digitalizadas.
1 pliego de estampa de monocopia original.
Tapa impresa con tipos móviles de plomo en presa tipográfica a palanca.
Tirada: 50 ejemplares.
La voz del poema palpita. En ella, Eve rebufa, repta, acecha. Define la espesura de su anclaje y escrudiña la distancia de su presa. Concertina su movimiento, se eriza, descarna el deseo lésbico y devora.
En un monte enmarañado de bestias, su cuerpo se expande. A veces, cansada, se extravía, hundiendo el hocico húmedo entre la maleza. ¿Será acaso un animal que, con los ojos colmados de hembras inmensas, se pierde cada vez que quiere regresar a su guarida?
O, “Acaso solo sepa hablar la lengua de las bestias, que es la lengua del poema”, como conjetura Cecilia Pascual, en el texto que cierra en diálogo el poemario. Y donde agrega: “Y quizás la lengua del poema sea para mí la de la imaginación material. La inconsistencia del contacto que hay en la composición y estabilización de las imágenes que nos construimos para evocar, para recordar, para asir identitariamente un ahora frente al pasado”.
En diálogo textual: Cecilia Pascual
En diálogo gráfico: Josefina Wolf
Medidas: 10,5 x 15 cm
40 páginas con ilustraciones en monocopia digitalizadas.
1 pliego de estampa de monocopia original.
Tapa impresa con tipos móviles de plomo en presa tipográfica a palanca.
Tirada: 50 ejemplares.
La voz del poema palpita. En ella, Eve rebufa, repta, acecha. Define la espesura de su anclaje y escrudiña la distancia de su presa. Concertina su movimiento, se eriza, descarna el deseo lésbico y devora.
En un monte enmarañado de bestias, su cuerpo se expande. A veces, cansada, se extravía, hundiendo el hocico húmedo entre la maleza. ¿Será acaso un animal que, con los ojos colmados de hembras inmensas, se pierde cada vez que quiere regresar a su guarida?
O, “Acaso solo sepa hablar la lengua de las bestias, que es la lengua del poema”, como conjetura Cecilia Pascual, en el texto que cierra en diálogo el poemario. Y donde agrega: “Y quizás la lengua del poema sea para mí la de la imaginación material. La inconsistencia del contacto que hay en la composición y estabilización de las imágenes que nos construimos para evocar, para recordar, para asir identitariamente un ahora frente al pasado”.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
todos los perros
Daiana Vázquez VeraChacoAluviales #03
“Cuando escribo, ingreso en una hipnosis. La angustia sostiene al péndulo. Se mueve como la cola de un perro alegre en cámara lenta”
Daiana Vázquez
¿Cómo escribir sobre el dolor sin palabras de dolor? ¿Cómo darle una tregua de alivio a la angustia? ¿Cómo aligerar la muerte al escribir sobre la muerte? Daiana logra ese alivio transformando el lenguaje, desarticulando las palabras, quebrándolas. Moviéndose y desplazándose ella misma en el lenguaje sin renunciar a poner en él la pena que la hiere. La pena que logra conjugar con ternura, con lengua afilada y un lenguaje certero que abre y expande en su singularidad. Sin rodeos.
Edición artesanal ilustrada con fotografías del archivo familiar de Daiana intervenidas con dibujos en tinta de Josefina Wolf.
Las tapas y el pliego de portadilla son, todas, estampas originales y fueron realizadas también por Josefina.
La maquetación, la impresión, el plegado, el redondeado de bordes, la encuadernación y todo el proceso de realización, totalmente artesanal, fueron realizado en el Taller de lobita de río con mucho cuidado y amor.
Para el interior se usó papel bookcel ahuesado de 80 gr. y para la tapa y contratapa cartulina Chambril de 240 gr.
Los archivos de impresión fueron realizados por Alina Hill.
Tirada: 50 ejemplares
Tapa blanda, 68 páginas, 15 x 31 cm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Se me lo lleva
Daiana Vázquez
¿Cómo escribir sobre el dolor sin palabras de dolor? ¿Cómo darle una tregua de alivio a la angustia? ¿Cómo aligerar la muerte al escribir sobre la muerte? Daiana logra ese alivio transformando el lenguaje, desarticulando las palabras, quebrándolas. Moviéndose y desplazándose ella misma en el lenguaje sin renunciar a poner en él la pena que la hiere. La pena que logra conjugar con ternura, con lengua afilada y un lenguaje certero que abre y expande en su singularidad. Sin rodeos.
Edición artesanal ilustrada con fotografías del archivo familiar de Daiana intervenidas con dibujos en tinta de Josefina Wolf.
Las tapas y el pliego de portadilla son, todas, estampas originales y fueron realizadas también por Josefina.
La maquetación, la impresión, el plegado, el redondeado de bordes, la encuadernación y todo el proceso de realización, totalmente artesanal, fueron realizado en el Taller de lobita de río con mucho cuidado y amor.
Para el interior se usó papel bookcel ahuesado de 80 gr. y para la tapa y contratapa cartulina Chambril de 240 gr.
Los archivos de impresión fueron realizados por Alina Hill.
Tirada: 50 ejemplares
Tapa blanda, 68 páginas, 15 x 31 cm
Poemas inéditos de Duen Neka´hen SacchiSalta - La Plata5 cartas, siete cantos y una acción revolucionariaAluviales #02
Dibujos: Duen Neka´hen Sacchi
Ilustraciones, pintura y grabado tipográfico: Josefina Wolf
Diagramación: Alina Hill y Josefina Wolf
Tirada: 40 ejemplares
Tapa blanda, 76 páginas, 15 x 21 cm
Poemas performáticos como cartas que en constante movimiento narran la propia biografía tramada con los hechos históricos que la atraviesan: persecuciones familiares y dictadura militar, crisis de los 90-2001, piquetes, lucha y empobrecimiento, criminalización de la pobreza, proceso de insilio, corridas bancarias y endeudamiento, sojización del chaco salteño, procesos de enfermedades y cáncer, resistencias indígenas y cuir-disidencias.
Nota de lobita:
Se me lo lleva traduce en la escritura la urgente oralidad de la voz poética-narradora. La suavidad sonora, el uso de la temporalidad y los giros propios de la lengua oral de los territorios que la habitan (entre el Gran Chaco y el Río de la Plata) proponen un registro escrito donde desaparecen algunos acentos prosódicos y conjugaciones verbales y aparecen nuevos vocablos. Esta particularidad y riqueza expresivas se inscriben en un poemario que propone ser leído en voz alta, en un voceo libre que se integre en trama colectiva y amplíe la voz de origen.
Dibujos: Duen Neka´hen Sacchi
Ilustraciones, pintura y grabado tipográfico: Josefina Wolf
Diagramación: Alina Hill y Josefina Wolf
Tirada: 40 ejemplares
Tapa blanda, 76 páginas, 15 x 21 cm
Nota de lobita:
Se me lo lleva traduce en la escritura la urgente oralidad de la voz poética-narradora. La suavidad sonora, el uso de la temporalidad y los giros propios de la lengua oral de los territorios que la habitan (entre el Gran Chaco y el Río de la Plata) proponen un registro escrito donde desaparecen algunos acentos prosódicos y conjugaciones verbales y aparecen nuevos vocablos. Esta particularidad y riqueza expresivas se inscriben en un poemario que propone ser leído en voz alta, en un voceo libre que se integre en trama colectiva y amplíe la voz de origen.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
pipido
Ilustraciones y monocopias: Josefina Wolf
Diagramación editorial y selección tipográfica: Alina Hill
Impresión en impresora casera y prensa tipográfica a palanca: Josefina Wolf
Refilado, plegado, prensado y encuadernado: Josefina Wolf
Colabora con ilustraciones: Martina Wolf
Tirada: 40 ejemplares
Tapa blanda, 88 páginas
Incluye adjuntos y adicionales





